Topics: Arabic Translation, Arabic inter-semiotic translation, Arabic intralingual translation, interlinear translation, Arabic literal translation, Arabic free translation, communicative translation, equivalence translation loss, controlling translation loss, cultural transposition, exoticism, calque, cultural transplantation, cultural borrowing, transliterating names, compensation, denotative meaning, synonym, Hyperonymy-hyponymy, Partially overlapping translation, Connotative meaning, Attitudinal meaning, Associative meaning, Affective meaning, Allusive, reflected meaning, Alliteration, assonance, rhyme, Onomatopoeia, Translating Arabic verse, grammatical level, Grammatical arrangement, Morphological repetition, Pattern repetition, Lexical repetition, Sentence splitting, Textual restructuring, Paragraphing, Metaphor, Dead metaphors, Metaphor downtoning, tonal register, Diglossia, Translating technical texts